domingo, 30 de septiembre de 2007

Lo que traduje de los Patucos de Saartje

de Saartje de Bruijn

Para El Refugio, que va a ser Tiaaaaaaa, de gemelos, si señor, y les quiere tejer estos patucos/escarpines, le paso una manito con la traducción, lamentablemente, justo en las correas/cordones donde más uno necesita traducción, es donde menos entendí... ejeje

Mini Glosario Tejeril inglés-español

MC = color principal (main color)
CC = color contraste
co = montar puntos (cast on)
k = tejer (knit)
st = punto (stitch)
kbf = aumentar 1 punto (tejer un punto por detrás y otro por delante)
pm = poner marcador de tejido
m = marcador tejido
m1 = hacer un aumento, utilizando la vueltita hecha a mano
ssk = disminución (slip slip knit : pasar uno, pasar otro a la aguja derecha, sin tejer. Agarrar por el frente los dos puntos con la aguja izquierda, y tejer juntos)
k2tog = tejer dos puntos juntos
bo = cerrar el tejido (bind off)
garter stitch = punto santa clara
stockinette stitch = punto jersey
ribbing stitch = punto elástico

RS = Lado derecho de la prenda (right side: for instance the outside of a sweater. Stated to indicate which side is facing you when carrying out instructions)

Ejecución de los patucos para bebé

Agujas: 2.5 mm
Lana o hilo acorde a las agujas.

Con el color principal, montar 31/35 puntos (dejar un lazo largo, para poder unir la botita, luego de terminar de tejer, de aprox. 20 inches)


Fila 1 (RS): tejer 15/17 puntos derechos, poner un marcador, tejer 1 punto, poner un marcador, tejer otros 15/17 puntos:

k15, pm, k1, pm, k15

Fila 2: aumentar un punto (kbf), tejer hasta el marcador, hacer un m1, tejer un punto, hacer un m1, tejer hasta el últim punto, hacer otro aumento kbf:

kbf, k to m, m1, k1, m1, k to last st, kbf

Fila 3: Tejer (puntos jersey derecho)

k

Fila 4: aumentar un punto (kbf), tejer hasta el marcador, hacer un m1, tejer 3 puntos, hacer un m1, tejer hasta el último punto, aumentar un punto (kbf)

kbf, k to m, m1, k3, m1, k to last st, kbf

Fila 5: Tejer

k

Fila 6: aumentar un punto (kbf), tejer hasta el marcador, hacer un m1, tejer 1 punto, hacer un m1, tejer 3 puntos, hacer un m1, tejer 1 punto, hacer un m1, tejer hasta el último punto, aumentar 1 punto (kbf)

kbf, k to m, m1, k1, m1, k3, m1, k1, m1, k to last st, kbf

Fila 7: Tejer

k

Fila 8: aumentar kbf, tejer hasta marcador, hacer un m1, tejer 1 punto, hacer un m1, tejer 7 puntos, hacer un m1, tejer un punto, hacer un m1, tejer hasta el último punto, aumentar kbf

(quedan un total de 51/55 puntos, 5 bordes tejidos en santa clara, incluída la fila de montado)

kbf, k to m, m1, k1, m1, k7, m1, k1, m1, k to last st, kbf


Patucos pequeños (para recién nacido)

Filas 9-18: Tejer, removiendo los marcadores al encontrarlos (10 bordes en santa clara). Cortar la lana, dejando 5 inches de largo.

k (removing all m)

CAMBIAR color principal al color contraste.

Fila 19: tejer

k

Fila 20: tejer 15 puntos, disminuir 5 veces con ssk, tejer un punto, tejer dos puntos juntos (k2tog) 5 veces, tejer 15 puntos

k15, ssk 5 times, k1, k2tog 5 times, k15

Fila 21-23: Tejer

k

Fila 24: Tejer 10 puntos, cerrar 21 puntos, tejer 10 puntos

k10, bo 21, k10

Correa Derecha

Fila 25: tejer 10 puntos, montar 10 puntos usando montado “longtail” y el segundo hilo de color contraste como el hilo del pulgar, cortar el segundo hilo, dejando una cola de 8 inches

Fila 26-27: tejer 20 puntos

Fila 28: cerrar 20 puntos.

Correa Izquierda

Fila 25: montar 10 puntos, usando montado “longtail” y el segundo hilo de color contraste como el hilo del dedo pulgar, cortar el segundo hilo, tejer 10 puntos

Fila 26-27: tejer 20 puntos

Fila 28: cerrar 20 puntos, cortar la lana dejando 8 inches de cola


bueno, para aquellas que quieran hacer el otro tamaño mayor de los patucos, si necesitan más ayuda con el inglés me avisan...
Para los detalles como el montado "longtail" buscar los videos de Cast-On Longtail de Amy Finlay que posteé anteriormente.

Así van mis patucos...


Me falta ponerles los 2 botoncitos a cada uno... (ya veré qué consigo que sea tierno)
La parte de las correas (strap) o cordones, no entendí la traducción ni en inglés, así que me las ingenié como pude...
Son pequeñitos, pues utilicé las medidas para recién nacido (new born size)

viernes, 21 de septiembre de 2007

Felíz Primavera !!!


Bueno, aquí otro de mis dibujos... gracias a Angelita por los comentarios, su dibujo me encantó, y planeo ver muchos más de ahora en más en su blog, jui jui.
De paso las saludo a todas, pues se vienen unos días con la mejor temperatura del año!!! de ropa liviana, con pilas para hacer cosas, con la cama fácil de tender, flores por todos lados, jeje.

miércoles, 19 de septiembre de 2007

Patrones tejeriles en Inglés...

Resulta que me enganché con unos zapatitos que ví aquí, los Saartje's bootees (PDF) cuyo patrón está en inglés !!! auch, bueno, me dije, tengo que lograr leer eso, tiene que haber blogeras que hayan hecho algún aporte, sobretodo con el tema de las abreviaturas! (en mi caso, sé inglés, no el inglés tejeril, pero al menos sé inglés...)

Webeando, encontré un lugar alucinante, de Amy Finlay, una genia, si bien está todo en inglés, ella ha hecho unos videos cortos explicando todos los puntos, formas de disminuir, aumentar, etc. que con solo verlos ya se entiende, además ha puesto en la parte de Glossary (glosario) una gran tabla con las abreviaturas, y a veces, los correspondientes videos.

Por otro lado, mientras voy traduciendo el patrón de las botitas/patucos de Saartje, les paso un mini listado de las cosas inglés a español tejeriles que he aprendido:

1 inch=2,54 cm
1 cm = 0,39 inch

" = inches
needle = aguja
right needle = aguja derecha
left needle = aguja izquierda
knit = tejer
stitch = punto

knit stitch = punto derecho (jersey derecho)
purl stitch = punto revés (jersey revés)

cast on = montar los puntos
bind off = cast off = cerrar los puntos

Garter stitch = Punto Santa Clara (todas las vueltas: jersey derecho)
Stockinette stitch = Punto Jersey
Ribbing = Punto elástico

strand = hilo
thumb = dedo pulgar
seam = costura
increase = aumentar
decrease = disminuir
times = veces
RS = right side = derecho de la prenda
together = tog = juntos
yarn = hilo/ovillo, etc.
row = fila/pasada/vuelta

Algunas abreviaturas comunes:

MC = color principal (main color)
CC = color contraste
co = montar puntos (cast on)
k = tejer (knit)
st = punto (stitch)
kbf = aumentar 1 punto (tejer un punto por detrás y otro por delante)
pm = poner marcador de tejido
m = marcador tejido
m1 = hacer un aumento, utilizando la vueltita hecha a mano
ssk = disminución (slip slip knit : pasar uno, pasar otro a la aguja derecha, sin tejer. Agarrar por el frente los dos puntos con la aguja izquierda, y tejer juntos)
k2tog = tejer dos puntos juntos
bo = cerrar los puntos, rematar (bind off)

Espero que les sirva !!! cuando tenga un resumen más trabajado, lo pongo...
El chiste es que después de todo, voy a terminar sabiendo mejor los términos de tejido en inglés que en español.... que no los sé, ejeje, de pura maña que me doy tejo nomás!!!

jueves, 13 de septiembre de 2007

Lotos de la Colonia Teosófica



En la Colonia de la Sociedad Teosófica en San Rafael, hay un pequeño estanquecito con lotos amarillos... ¡hermosos!

En realidad, hablo tanto de la Sociedad Teosófica, no porque yo sea una "teósofa" sino porque mis suegros y mi marido lo son. Yo estoy en la línea de trabajo de Sathya Sai Baba (Organización Sai Baba de Argentina)

De todas maneras, la Colonia ST, es un lugar alejado del centro de San Rafael, muy bonito, con un inmenso parque, en donde se realizan retiros, talleres y escuelas de verano/invierno sobre temas espirituales, todos los años.

miércoles, 5 de septiembre de 2007

Buche anti caries

Una gran dentista que tuve durante mi adolescencia, que daba clases en la Universidad Nacional, y trabajaba con la Prevención como criterio de prioridad, me indicó esta fórmula para hacerme buches después de lavarme los dientes, y como mínimo una vez al día, al acostarme:

  • Medio pocillo de café, con agua tibia
  • media cucharadita de café, con Bicarbonato de Sodio
  • un chorrito de Agua Oxigenada, 10 volúmenes
Realizar el buche, manteniendo por un minuto en la boca.
Además de prevenir de manera genial las caries, desinfectar de manera excelente la boca, también va limpiando muy bien los dientes.

domingo, 2 de septiembre de 2007

Primavereando...

Se acerca la primavera... y un par de líneas para acompañar...



Un Sol en mi frasco


Esto lo he hecho con papel maché, sobre un frasco común de vidrio.

Allí pongo las semillas de sésamo integral, una vez tostadas ligero, machacadas y saladas (1 cucharada sopera diaria, para tener el calcio necesario)


Receta de papel maché:
Procesar papel higiénico ordinario, con agua. Colar (colador metálico para fideos). Agregar cola vinílica, y después Tiza en polvo hasta hacer una bola de pasta. Lo pinté con acrílicos.